1. “传奇”指的是游戏类型/主题: 这里特指中国网络游戏史上具有里程碑意义的、以《热血传奇》为代表的那类MMORPG游戏,包含打怪升级、PK、攻沙等核心玩法。它在国际上最通用的对应词是 Legend。
2. “手游”指的是游戏平台: 即 Mobile Game。
“传奇手游”最准确、最常用的英文翻译是:
Legend Mobile Game
其他常见且可接受的变体:
1. Legends Mobile Game: 使用复数形式 `Legends` 也很常见,强调“传奇故事/英雄”的集合体,同样指代该游戏类型。
2. Legends MMO Mobile: 更明确地指出了MMORPG(大型多人在线角色扮演游戏)类型。
3. Legend Mobile: 更简洁的版本,省略了“Game”,但在上下文中意思清晰。
使用举例:
* `I'm playing a Legend Mobile Game.` (我在玩传奇手游。)
* `This is a popular Legends MMO Mobile game in China.` (这是在中国很流行的一款传奇MMO手游。)
* `The Legend Mobile genre is huge in Asia.` (传奇手游类型在亚洲非常流行。)
为什么不直接用 “Legendary”?
* `Legendary` 是形容词,意思是“传奇的、著名的”。虽然可以用来描述这类游戏(如 “a legendary mobile game”
* Legend/Legends 已经作为《热血传奇》及其衍生手游在国际上的品牌名称和品类代称被广泛接受和使用。
最核心、最直接的翻译就是 Legend Mobile Game。`Legends Mobile Game` 或 `Legends MMO Mobile` 也是完全正确且常用的说法。